Ontem participamos de uma palestra aqui em Salvador "Você tem um lugar no Québec" ministrada pelo Monsier Gilles. Foi bastante produtiva, pois ele esclareceu muita coisa a respeito da nova mudança no processo e também sobre a mudança do escritório de imigração para o México a partir de 01/01/12. Segue alguns esclarecimentos:
* Para quem enviou os documentos e estes foram recebidos no escritório de imigração a partir do dia 07/12/11 e para quem precisa dos pontos do francês e/ou inglês, deverá anexar ao dossier um teste de francês DELF ou DALF ou TCFQ ou TCF ou TEFaQ e, para o inglês, o IETLS. Apesar dessa exigência, continuará existindo as entrevistas.
*A partir de 1° de janeiro de 2012, será necessário enviar as demandas de certificado de seleção diretamente ao escritório de Imigração do Québec no México, no endereço abaixo:
Délégation générale du Québec
Bureau d’immigration du Québec à Mexico
Av. Taine 411, Col. Bosque de Chapultepec (Polanco)
México, D.F. 11580
Mexique
OBS.: As atividades de promoção, bem como as entrevistas de seleção, continuarão a ocorrer no Brasil.
* Como não há na avaliação on line a opção de acrescentar a pós graduação, apenas o mestrado, a pessoa deve anexar junto ao dossier o diploma e histórico do mesmo, pois também terá pontuação com esse título.
Eu fiz alguns questionamentos a respeito da minha área de engenharia química que sempre me deixou com muita dúvida:
* Há diferença de prioridade do profissional químico e o Engenheiro químico?
Resposta: Não há diferença. A única diferença é que o engenheiro químico pode escolher em ser membro da ordem dos engenheiro ou na ordem dos químicos.
(o que me deixava com bastante dúvida é que na lista de domínio de formação, química está na seção B (12 pontos), enquanto que Engenharia química está na seção C (6 pontos), mas quando preenchíamos a avaliação on line, colocando zero em francês, éramos aprovados e convidados a participar do processo mesmo assim).
* Já ouvi casos de pessoas com o nível de francês zero e receber o CSQ em casa. Isso realmente pode acontecer?
Resposta: Sim, pode acontecer, pois a pontuação dessa pessoa é alta e não precisa da pontuação do francês.
Segundo Monsier Gilles, ele não é a favor dessa prática, pois a pessoa perde o interesse em continuar estudando o francês e acaba tendo bastante dificuldade ao chegar no Québec. Mas com a obrigação de anexar a partir de agora o teste de francês, irão aumentar as chances de receber o CSQ em casa.
Bem é isso aí pessoal.
Bisbilhoteiros
quarta-feira, 14 de dezembro de 2011
quarta-feira, 7 de dezembro de 2011
E-mails trocados 2
Bem pessoal, depois de não ver Salvador na lista da próxima jornada de entrevista (conforme falado no post anterior), entrei em contato com Aline e eis a resposta:
Prezada Sra. xxx,
O processo continuara igual. Entrevistas no nordeste e São Paulo.
Aguarde nosso contato para mais informações sobre o seu processo de imigração.
Informo ainda que o seu processo ate o momento não foi analisado, e que as próximas entrevistas são para dossiês mais antigos que o seu.
Atenciosamente
Sendo assim, acredito que só no meio do ano que vem mesmo. Enquanto isso devemos continuar estudando francês.
Prezada Sra. xxx,
O processo continuara igual. Entrevistas no nordeste e São Paulo.
Aguarde nosso contato para mais informações sobre o seu processo de imigração.
Informo ainda que o seu processo ate o momento não foi analisado, e que as próximas entrevistas são para dossiês mais antigos que o seu.
Atenciosamente
Sendo assim, acredito que só no meio do ano que vem mesmo. Enquanto isso devemos continuar estudando francês.
terça-feira, 6 de dezembro de 2011
Primeira carta e provável data de entrevista
Bem pessoal, finalmente a nossa primeira carta chegou juntamente com o recibo de pagamento e o número do dossier. Foi postada no dia 14/11 como a Aline havia dito, mas só chegou hoje em minha residência. Segue o conteúdo da carta:
Confirmamos a abertura do seu dossier e estamos enviando o recibo indicando a cobrança de taxas do processamento da sua solicitação do Certificado de seleção do Quebec.
O dossier está sendo estudado. Uma vez que ele for concluído, você será notificado por e-mail sobre o resultado dessas investigações. Para mais informações sobre a imigração no Quebec, por favor consulte o seguinte site: www.immigration.quebec.gouv.qc.ca.
Nós convidamos você a visitar o site abaixo para conhecer o tempo de processamento:
www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/demande-immigration-general/couts-projet/delais.html Se ocorrerem alterações na sua situação durante o processamento da sua solicitação (adição ou separação do cônjuge ou cônjuge de fato, nascimento de um filho, mudança de residência, novo diploma ou a obtenção de uma oferta de emprego validada), você deverá nos avisar dentro de 30 dias da mudança.
Gostaria de salientar que, dado o caráter confidencial do dossier, não damos qualquer informação por telefone sobre os pedidos de imigração.
Obrigado pelo seu interesse pelo Quebec e receba, Senhora, os protestos dos nossos melhores sentimentos.
Ao verificar o prazo no site acima, pude notar na barra inferior do site o programa de missões de seleção para trabalhadores qualificados de dezembro de 2010, janeiro e março de 2012. A credito que seja a jornada de entrevistas, que segundo arquivo, será em São Paulo e terá início no dia 27/02 e término no dia 10/03, justamente nos mesmos meses que a galera tem recebido como informação.
Se for realmente, espero que estejamos nessa levada. E que Deus nos capacite!
"Porque eu, o SENHOR teu Deus, te tomo pela tua mão direita; e te digo: Não temas, eu te ajudo." Isaias 41:13
Confirmamos a abertura do seu dossier e estamos enviando o recibo indicando a cobrança de taxas do processamento da sua solicitação do Certificado de seleção do Quebec.
O dossier está sendo estudado. Uma vez que ele for concluído, você será notificado por e-mail sobre o resultado dessas investigações. Para mais informações sobre a imigração no Quebec, por favor consulte o seguinte site: www.immigration.quebec.gouv.qc.ca.
Nós convidamos você a visitar o site abaixo para conhecer o tempo de processamento:
www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/demande-immigration-general/couts-projet/delais.html Se ocorrerem alterações na sua situação durante o processamento da sua solicitação (adição ou separação do cônjuge ou cônjuge de fato, nascimento de um filho, mudança de residência, novo diploma ou a obtenção de uma oferta de emprego validada), você deverá nos avisar dentro de 30 dias da mudança.
Gostaria de salientar que, dado o caráter confidencial do dossier, não damos qualquer informação por telefone sobre os pedidos de imigração.
Obrigado pelo seu interesse pelo Quebec e receba, Senhora, os protestos dos nossos melhores sentimentos.
Ao verificar o prazo no site acima, pude notar na barra inferior do site o programa de missões de seleção para trabalhadores qualificados de dezembro de 2010, janeiro e março de 2012. A credito que seja a jornada de entrevistas, que segundo arquivo, será em São Paulo e terá início no dia 27/02 e término no dia 10/03, justamente nos mesmos meses que a galera tem recebido como informação.
Se for realmente, espero que estejamos nessa levada. E que Deus nos capacite!
segunda-feira, 5 de dezembro de 2011
E-mails trocados
Até a presente data não recebemos a nossa primeira carta após o débito do cartão (11/11/11). Estranhamos a demora e então resolvemos mandar este e-mail explicando a situação:
Bonjour Mme. Aline,
Meu nome é xxxx, demos entrada no processo em outubro, já debitaram a taxa no nosso cartão, mas até agora não recebemos a nossa primeira carta. Houve algum problema? O pessoal que deu entrada no processo na mesma época que nós já receberam a primeira carta desde o mês passado, por isso estou com receio de alguma coisa ter dado errado. Você pode me ajudar com essa informação?
Desde já agradeço.
E a resposta foi:
Bonjour xxx,
Enviamos uma carta para sua residência no dia 14/11 informando que o pagamento havia sido feito com sucesso.
Solicitamos que aguarde o nosso contato para mais informações.
Enviamos para:
xxxx
Por favor, nos confirme o endereço.
Merci
Bem, até agora não entendi o motivo de não termos recebido a carta, pois o endereço que eles mandaram está correto e todos os dias olhamos a caixa de correios. Agora é só aguardar mesmo e se apegar no salmo 40 que diz:
"Esperei com paciência no SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor."
Bonjour Mme. Aline,
Meu nome é xxxx, demos entrada no processo em outubro, já debitaram a taxa no nosso cartão, mas até agora não recebemos a nossa primeira carta. Houve algum problema? O pessoal que deu entrada no processo na mesma época que nós já receberam a primeira carta desde o mês passado, por isso estou com receio de alguma coisa ter dado errado. Você pode me ajudar com essa informação?
Desde já agradeço.
E a resposta foi:
Bonjour xxx,
Enviamos uma carta para sua residência no dia 14/11 informando que o pagamento havia sido feito com sucesso.
Solicitamos que aguarde o nosso contato para mais informações.
Enviamos para:
xxxx
Por favor, nos confirme o endereço.
Merci
Bem, até agora não entendi o motivo de não termos recebido a carta, pois o endereço que eles mandaram está correto e todos os dias olhamos a caixa de correios. Agora é só aguardar mesmo e se apegar no salmo 40 que diz:
"Esperei com paciência no SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor."
terça-feira, 29 de novembro de 2011
Documentos necessários para etapa provincial
Gostaria de chamar atenção sobre as multidões de informações distorcidas que você irá encontrar quando fizer a pesquisa sobre a imigração, por isso sempre tire suas dúvidas no site oficial de imigração ou no escritório de imigração aqui no Brasil que fica em São Paulo, pois existem muitas informações ultrapassadas na internet, inclusive eu mesma posso me equivocar com algumas delas.
Os documentos que enviamos para esta etapa foram:
* Curriculum vitae do casal (em português).
* Diplomas universitário (meu e do meu esposo)
* Diploma da pós incluindo o histórico
* Cópia do histórico escolar do 2 grau e universitário (meu e do meu esposo)
* Comprovação de experiência profissional do casal
* Formulário relativo à autonomia financeira devidamente preenchido e assinado por mim (em português)
* Formulário Demande de certificat de sélection – Réquérant principal, époux ou conjoint de fait (Pedido de Certificado de Seleção) – preenchido por mim e outro para o meu esposo (em português).
* Formulário Déclaration des époux ou conjoints de fait (Declaração do esposo ou cônjuge de fato) preenchido por mim e outro para o meu esposo (em português).
* Formulário preenchido com os dados do cartão de crédito para débito
* Cópia da certidão de nascimento de toda família
* Cópia da minha certidão de casamento
* Fotografias no padrão de passaporte
* Cópias do nosso passaporte
* Cópia da identidade e do CPF de toda família
* Comprovante do curso em andamento do francês (no nosso caso anexamos o certificado do live mocha e uma declaração da nossa professora particular, informando a quantidade de horas freqüentadas)
* Cópia do meu registro no CREA
* Alguns diplomas de curso na minha área de engenharia (dizem que esse tipo de documento eles nem sequer olham, mas mandei mesmo assim)
E então enviamos para o endereço abaixo:
Escritório de Imigração do Québec em São Paulo
Avenida Engenheiro Luis Carlos Berrini, 1511
CJ 151 e 152, 15 Andar
04571-011 São Paulo (SP)
Brasil
Bem, existe o passo a passo em outros blogs, seria plágio se eu copiasse e colasse aqui, então seguem os links que recomendo:
Site oficial: http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/pt/biq/sao-paulo/dcs-trabalhadores/lista-documentos.html
http://eunoquebec.wordpress.com/2010/01/10/e-amanha/
http://sueje.com/2009/08/24/preparando-o-processo-por-quebec-ii-parte-i/
Os documentos que enviamos para esta etapa foram:
* Curriculum vitae do casal (em português).
* Diplomas universitário (meu e do meu esposo)
* Diploma da pós incluindo o histórico
* Cópia do histórico escolar do 2 grau e universitário (meu e do meu esposo)
* Comprovação de experiência profissional do casal
* Formulário relativo à autonomia financeira devidamente preenchido e assinado por mim (em português)
* Formulário Demande de certificat de sélection – Réquérant principal, époux ou conjoint de fait (Pedido de Certificado de Seleção) – preenchido por mim e outro para o meu esposo (em português).
* Formulário Déclaration des époux ou conjoints de fait (Declaração do esposo ou cônjuge de fato) preenchido por mim e outro para o meu esposo (em português).
* Formulário preenchido com os dados do cartão de crédito para débito
* Cópia da certidão de nascimento de toda família
* Cópia da minha certidão de casamento
* Fotografias no padrão de passaporte
* Cópias do nosso passaporte
* Cópia da identidade e do CPF de toda família
* Comprovante do curso em andamento do francês (no nosso caso anexamos o certificado do live mocha e uma declaração da nossa professora particular, informando a quantidade de horas freqüentadas)
* Cópia do meu registro no CREA
* Alguns diplomas de curso na minha área de engenharia (dizem que esse tipo de documento eles nem sequer olham, mas mandei mesmo assim)
E então enviamos para o endereço abaixo:
Escritório de Imigração do Québec em São Paulo
Avenida Engenheiro Luis Carlos Berrini, 1511
CJ 151 e 152, 15 Andar
04571-011 São Paulo (SP)
Brasil
Bem, existe o passo a passo em outros blogs, seria plágio se eu copiasse e colasse aqui, então seguem os links que recomendo:
Site oficial: http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/pt/biq/sao-paulo/dcs-trabalhadores/lista-documentos.html
http://eunoquebec.wordpress.com/2010/01/10/e-amanha/
http://sueje.com/2009/08/24/preparando-o-processo-por-quebec-ii-parte-i/
Como conseguir o visto de residente permanente no canadá?
Há duas formas de se obter um visto de residente permanente (direito de morar) para trabalhadores qualificados no canadá, tendo todos os benefícios de um canadense (exceto participar de eleições e obter o passaporte canadense no período de três anos): Processo Federal de imigração, conhecido como Federal Skilled Worker (FSW) e o Processo através das províncias do país, um dos mais conhecido é o processo através da província do Québec, conhecido como Québec Skilled Worker (QSW).
Sugestão: CONSULTAR O SITE IMIGRAR.COM para conhecer melhor as opções de imigrar na categoria de residente Permanente.
O processo através da província de Quebec é o mais procurado, por promover incentivos para imigração a fim de facilitar a sua interação e participação na sociedade quebequense. É considerado, pela maioria, a maneira mais fácil de se conseguir o visto, pelo fato de abranger um grande número de profissões, apesar de exigir em uma das suas etapas, o conhecimento do francês, que é a língua oficial da província.
Sendo assim, é necessário que o candidato passe por duas fases, a provincial, que é onde você consegue o CSQ - Certificado de Seleção do Quebec - mediante uma entrevista em francês ( este documento é uma espécie de carta branca que a província emite e sinaliza para o governo Federal que você atende ao perfil profissional que ela procura) e a etapa federal do processo pelo Québec, onde são analisados seus antecedentes criminais, estado de saúde, etc, para então finalmente dar o seu visto (com ele você poderá ir para qualquer cidade de país, não precisa ser necessariamente na província do Quebec). Todas as informações necessárias estão no site oficial do governo do Québec (em português)
É bom deixar claro que todo este processo do programa de imigração para o Canadá não lhe dá a garantia de emprego, ou seja, você não sai do seu país com emprego garantido. O que o governo sinaliza é que tem campo de trabalho para sua área, só vai depender de você, do seu esforço, do seu conhecimento da língua local, etc...
Todo o processo custa caro e costuma levar muito tempo, em média 2 anos, mas há casos e casos. Para você ter idéia do período que cada processo leva, incluindo a área profissional dos candidatos, existe um ste, bastante interessante chamado Sistema de timelines do québec.
Bem, para você saber se tem chances de conseguir o visto como residente permanente no canadá, faça uma avaliação no site oficial de imigração do governo do Quebec aqui.
Para vocês terem uma idéia, quando fizemos nossa avaliação (em 2011), colocamos meu esposo como o requerente principal, lembrando que ele é da área de informática, e não fomos aprovados. Mas colocando eu como requerente principal e ainda por cima com zero em francês e inglês, apareceu no resultado final: "Você parece satisfazer os critérios de seleção do Quebec. Agora você pode fazer um pedido oficial de imigração..." Pense! Acredito que seja por causa da minha área, Engenharia Química.
Se quiser saber se você possui a pontuação mínima exigida, levando em consideração uma série de fatores bem como idade, demanda de profissão, filhos, experiência profissional, etc clique aqui.
E a pontuação por área profissional, clique aqui.
Comparação do seu diploma brasileiro com o canadense, clique aqui.
Abaixo estão os resultados em função da pontuação dos candidatos (as) solteiros (as)/ casados:
42/50 pontos --> Não atende aos requisitos
49/57 pontos --> Selecionado
55/63 pontos --> Aprovados
E então, vamos embora para o Canadá?
Sugestão: CONSULTAR O SITE IMIGRAR.COM para conhecer melhor as opções de imigrar na categoria de residente Permanente.
O processo através da província de Quebec é o mais procurado, por promover incentivos para imigração a fim de facilitar a sua interação e participação na sociedade quebequense. É considerado, pela maioria, a maneira mais fácil de se conseguir o visto, pelo fato de abranger um grande número de profissões, apesar de exigir em uma das suas etapas, o conhecimento do francês, que é a língua oficial da província.
Sendo assim, é necessário que o candidato passe por duas fases, a provincial, que é onde você consegue o CSQ - Certificado de Seleção do Quebec - mediante uma entrevista em francês ( este documento é uma espécie de carta branca que a província emite e sinaliza para o governo Federal que você atende ao perfil profissional que ela procura) e a etapa federal do processo pelo Québec, onde são analisados seus antecedentes criminais, estado de saúde, etc, para então finalmente dar o seu visto (com ele você poderá ir para qualquer cidade de país, não precisa ser necessariamente na província do Quebec). Todas as informações necessárias estão no site oficial do governo do Québec (em português)
É bom deixar claro que todo este processo do programa de imigração para o Canadá não lhe dá a garantia de emprego, ou seja, você não sai do seu país com emprego garantido. O que o governo sinaliza é que tem campo de trabalho para sua área, só vai depender de você, do seu esforço, do seu conhecimento da língua local, etc...
Todo o processo custa caro e costuma levar muito tempo, em média 2 anos, mas há casos e casos. Para você ter idéia do período que cada processo leva, incluindo a área profissional dos candidatos, existe um ste, bastante interessante chamado Sistema de timelines do québec.
Bem, para você saber se tem chances de conseguir o visto como residente permanente no canadá, faça uma avaliação no site oficial de imigração do governo do Quebec aqui.
Para vocês terem uma idéia, quando fizemos nossa avaliação (em 2011), colocamos meu esposo como o requerente principal, lembrando que ele é da área de informática, e não fomos aprovados. Mas colocando eu como requerente principal e ainda por cima com zero em francês e inglês, apareceu no resultado final: "Você parece satisfazer os critérios de seleção do Quebec. Agora você pode fazer um pedido oficial de imigração..." Pense! Acredito que seja por causa da minha área, Engenharia Química.
Se quiser saber se você possui a pontuação mínima exigida, levando em consideração uma série de fatores bem como idade, demanda de profissão, filhos, experiência profissional, etc clique aqui.
E a pontuação por área profissional, clique aqui.
Comparação do seu diploma brasileiro com o canadense, clique aqui.
Abaixo estão os resultados em função da pontuação dos candidatos (as) solteiros (as)/ casados:
42/50 pontos --> Não atende aos requisitos
49/57 pontos --> Selecionado
55/63 pontos --> Aprovados
E então, vamos embora para o Canadá?
segunda-feira, 28 de novembro de 2011
Possíveis perguntas na entrevista (traduzido)
1 Você precisa de um intérprete? Avez-vous besoin d’un interprète?
2 Quem é o candidato principal? Qui est un requérant principal?
3 Esta é a primeira vez você está solicitando a imigração para o Canadá? Est-ce que c’est pour la première fois que vous faîtes une demande d’immigration au Canada?
4 Qual é o seu nome? Comment vous appelez-vous?
5 Qual é o seu nome? Quel est votre nom?
6 Qual é o seu nome de solteira? Quel est votre nom de jeune fille?
7 Seu primeiro nome? Votre prénom?
8 Soletre por favor? Épelez, s’il vous plait?
9 Você mudou o seu nome ou sobrenome depois de preencher este formulário? Avez-vous changés votre nom ou prénom après avoir rempli ce formulaire?
10 Quando você nasceu? Quand êtes-vous nés?
11 Qual é a sua data de nascimento? Quelle est votre date de naissance?
12 Onde você nasceu? Où êtes-vous nés?
13 Seu lugar de nascimento? Votre lieu de naissance?
14 Em que país você nasceu? À quel pays êtes-vous nés?
15 Qual é o seu país de nascimento? Quel est votre pays de naissance?
16 Qual é a sua nacionalidade? Quelle est votre nationalité?
17 Sua cidadania? Votre citoyenneté?
18 Você é o cidadão de que país? Vous êtes le citoyen de quel pays?
19 Quantos anos você tem? Quel âge avez-vous?
20 Onde você mora? Où habitez-vous?
21 Qual é o seu endereço atual? Quelle est votre adresse actuelle?
22 Você já mudou desde que você teve seu pedido de imigração? Avez-vous déménagé depuis que vous aviez fait votre demande d’immigration?
23 Você tem o mesmo endereço? Est-ce que vous avez la même adresse?
24 Há quanto tempo você viveu neste endereço? Depuis quand habitez-vous à cette adresse?
25 Qual é o seu estado civil? Quel est votre état civil?
26 Você é casado / casada? Êtes-vous mariés /mariées?
27 A sua situação familiar mudou depois de ter concluído este formulário? Est-ce que votre situation de famille a changé après que vous aviez rempli ce formulaire?
28 Desde quando você está casado / casada? Depuis quand êtes-vous mariés/mariées?
29 Qual é o seu marido / esposa? Comment s’appelle votre mari/femme?
30 Qual é o nome que ele / ela? Comment s’appelle-t-il /elle?
31 Qual é o nome do seu marido / esposa? Quel est le prénom de votre mari/femme?
32 Seu primeiro nome? Son prénom?
33 Qual é o nome (sobrenome) do seu marido / esposa? Quel est le nom (de famille) de votre mari/femme?
34 É o seu primeiro casamento? Est-ce que c’est votre premier mariage?
35 Quantas vezes você foi casado / casada? Combien de fois étiez-vous mariés/mariées?
36 Você tem filhos de outro casamento? Avez-vous des enfants de l’autre mariage?
37 Você tem filhos? Avez-vous des enfants?
38 Quantos filhos você tem? Combien d’enfants avez-vous?
39 Seus nomes e sobrenomes? Leurs noms et prénoms?
40 Quantos anos têm seus filhos? Quel âge ont vos enfants?
41 Os seus filhos vivem com você? Est-ce que vos enfants habitent avec vous?
42 Onde você trabalha? Où travaillez-vous?
43 Em que área você trabalha? Dans quel domaine travaillez-vous?
44 O que você faz na vida? Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
45 Qual é o seu trabalho? Quel est votre poste de travail?
46 Qual é o seu trabalho? Quel est votre emploi?
47 Você mudou o seu trabalho depois de fornecer as informações dessa forma? Avez-vous changé votre emploi après avoir fourni les informations dans ce formulaire?
48 Descreva sua deveres profissionais. Décrivez vos fonctions professionnelles.
49 Quais são os seus deveres? Quelles sont vos tâches?
50 Quais são as principais responsabilidades do seu trabalho? Quelles sont les principales responsabilités de votre poste?
51 Conte-me sobre a empresa que você está empregado? Parlez-moi de la compagnie où vous êtes employés?
52 Descreva o seu dia de trabalho. Décrivez votre journée de travail.
53 Podemos ligar para sua empresa para obter mais informações? Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre compagnie pour avoir plus de renseignements?
54 Quantos anos de escolaridade que você tem? Combien d’années de scolarité avez-vous?
55 Quando foi que você concluiu o ensino médio? Quand avez-vous complété vos études secondaires?
56 Você tem o grau (certificado) de ensino médio? Avez-vous le Diplôme (certificat) d’études secondaires?
57 Onde você concluiu o ensino superior? Où avez-vous obtenu une formation supérieure?
58 Que tipo de formação você tem? Quelle formation avez-vous?
59 Qual é a sua qualificação profissional? Quelle est votre qualification professionnelle?
60 Qual é a sua profissão? Quelle est votre profession?
61 Qual o seu trabalho? Votre métier?
62 Você tem experiência de trabalho em sua especialidade? Avez-vous l’expérience de travail en votre spécialité?
63 Conte-me sobre os seus trabalhos passados. Parlez-moi de vos antécédents professionnels.
64 Conte-me sobre você. Parlez-moi de vous.
65 Você tem outros graus ou certificados? Est-ce que vous possédez d’autres diplômes ou certificat?
66 Você fala Inglês? Parlez-vous anglais?
67 Que outras línguas você fala? Quelles autres langues parlez-vous?
68 Que idiomas você conhece? Quelles langues connaissez-vous?
69 Onde aprendeu francês? Où avez-vous appris le français?
70 Quanto tempo você está estudando francês? Pendant quelle période étudiiez-vous le français?
71 Você consegue ler e escrever em francês? Savez-vous lire et écrire en français?
72 Por que você quer imigrar para o Canadá? Pourquoi voulez-vous immigrer au Canada?
73 Por que você escolheu o Québec? Pourquoi avez-vous choisi le Québec?
74 O que te atraiu no Quebec? Qu’est ce qui vous a attiré vers Québec?
75 Qual é a sua motivação? Quelle est votre motivation?
76 Descreva as suas razões para imigrar? Décrivez-moi vos raisons à immigrer?
77 Por que você deixar o seu país? Pour quelles raisons voulez- vous quitter votre pays?
78 O que você sabe Canadá? Que savez-vous du Canada?
79 Você sabe algo de Quebec? Savez-vous quelque chose du Québec?
80 Você tem conhecimento do sistema político do Canadá? Avez-vous connaissance du système politique de Canada?
81 Quantas províncias existe lá no Canadá? Combien de provinces y a-t-il au Canada?
82 Quem é o primeiro-ministro do Canadá? Qui est le Premier ministre du Canada?
83 Conte-me sobre um local em Quebec. Parlez –moi d’une situation géographique de Québec.
84 O que você acha que o clima em Quebec? Que pensez-vous du climat au Québec?
85 Você tem conhecimento sobre a história do Canadá e Quebec? Avez-vous connaissance de l’histoire du Canada et du Québec?
86 Quando você espera encontrar um emprego no Canadá? Quand espérez-vous trouver un emploi au Canada?
87 O que faz pensar que você vai encontrar um emprego em Quebec? Qu’est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec?
88 O que você vai fazer no Canadá? Qu’est-ce que vous allez faire au Canada?
89 O que você sabe o mercado de trabalho no Quebec? Que savez-vous du marché du travail au Québec?
90 O que você vai fazer se não encontrar um trabalho na sua especialidade? Qu’est-ce vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi selon votre spécialité?
91 Quais os meios de procurar um trabalho que você conhece? Quels moyens de la recherche d’un emploi connaissez-vous?
92 Você tem amigos no Canadá? Avez-vous des amis au Canada?
93 Quem é listado como o seu amigo no formulário? Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire?
94 Onde você conhece esta pessoa? Où avez-vous fait votre connaissance de cette personne?
95 De onde você conhece essa pessoa? D’où le/la connaissez-vous?
96 Quando essa pessoa foi para o Canadá? Quand est-il parti au Canada?
97 Desde quando essa pessoa mora no Canadá? Depuis quand habite-il au Canada?
98 O que ela faz? Que fait-il?
99 Com quê ele trabalha? Est-ce qu’il travaille?
100 Ele está empregado? Est-ce qu’il est employé?
101 Será que ele fala francês? Est-ce qu’il parle français?
102 Diga-me sobre sua família. Parlez-moi de sa famille.
103 Você sabe o seu número de telefone? Connaissez-vous son numéro de téléphone?
104 Qual é o seu número de telefone? Quel est son numéro de téléphone?
105 Qual é o seu endereço? Quelle est son adresse?
106 Quando você falou com ela pela última vez? Quand avez-vous parlé à lui pour la dernière fois?
107 Vocês costumam conversar? Est-ce que vous lui appelez souvent?
108 Quantas vezes por mês você se comunicar por telefone? Combien de fois par mois communiquez-vous par téléphone?
109 Você tem fotos? Avez-vous ses photos?
110 O que ele disse sobre Quebec? Qu’est ce qu’il vous a parlé du Québec?
111 Você poderá ficar em sua casa por um tempo? Peut-il vous abriter pour quelque temps?
112 Será que ajudá-lo a se adaptar? Est-ce qu’il peut vous aider à adapter?
113 Você tem outros amigos ou conhecidos no Canadá? Avez-vous d’autres amis ou connaissances au Canada?
114 Você tem parentes no Canadá? Avez-vous des parents au Canada?
115 Você já visitou o Canadá? Est-ce que vous avez déjà visité le Canada?
116 Você já trabalhou no Canadá? Avez-vous travaillé au Canada?
117 Quantas vezes você foi para o Canadá? Combien de fois êtes-vous allés au Canada?
118 Qual foi o propósito da sua visita? Quel était le bût de votre visite?
119 Os seus pais estão vivos? Est-ce que vos parents restent en vie?
120 Onde seus pais moram? Où habitent vos parents?
121 Os seus pais que vivem com você? Est-ce que vos parents résident avec vous?
122 O que eles estão fazendo (trabalho)? Qu’est-ce qu’ils font?
123 Será que funciona? Est-ce qu’ils travaillent?
124 São de propriedade? Est-ce qu’ils ont de la propriété?
125 Será que eles querem vir também? Est-ce qu’ils veulent immigrer aussi?
126 Você tem irmãos? Avez-vous des frères ou des sœurs ?
127 Onde eles vivem? Où résident-ils?
128 Quais são as profissões? Quelles sont leurs professions?
129 Será que eles pretendem ir até você? Est-ce qu’ils ont l’intention de vous joindre?
130 Conte-me sobre seus projetos? Parlez-moi de vos projets?
131 Como você imagina o seu primeiro dia no Canadá? Comment envisagez-vous vos premiers jours au Canada?
132 Se você for aceito, quais serão seus primeiros passos no Quebec? Si vous êtes acceptés, quelles sont vos premières démarches au Québec?
133 Você tem a quantia necessária? Possédez-vous une somme nécessaire?
134 Quanto dinheiro você tem? Quelle somme d’argent avez-vous?
135 Quanto dinheiro você traz para o Canadá? Combien d’argent prévoyez-vous apporter au Canada?
136 Esta é a sua assinatura? Est-ce que c’est votre signature?
137 Por que você quer imigrar para Quebec? Pourquoi vous voulez immigrer au Quebec?
138 Como funciona o mercado quebequense em sua área? Comment fonctionne le marché québecois dans votre domaine?
139 Você tem uma ordem profissional e necessita de licença para trabalhar? Quais são os procedimentos? Est-ce que vous avez un ordre professionnel et vous avez besoin d'un permis pour travailler? Quelles sont les procedures?
140 No Quebec, quais serão seus primeiros encaminhamentos?Au Québec, quelles seront vos premières démarches?
141 Em qual região do Quebec você vai morar? Dans quelle région du Québec vous allez habiter?
142 Qual é seu principal desafio no proccesso de imigração do Quebec? Quel est votre principal défi dans le processus d'immigration du Québec?
143 Você tem amigos no Quebec? Est-ce que vous avez des amis au Québec?
144Você conhece as regras de aluguel do Quebec? Vous connaissez les règles de logement au Québec?
145O que você aprendeu na universidade? Qu'est-ce que vous avez appris à l'université?
146O que sua família pensa sobre a imigração? Qu'est-ce que votre famille pense sur l'immigration?
137Você já assistiu algum filme do Quebec? Fale sobre ele.
138 Desde quando é casado?
139 Você tem experiência profissional na sua área de formação?
140 Está disposto a pedir demissão do emprego para ir para o Québec? Por quê?
141 Como conheceu o processo de imigração no Québec?
142 Por quais motivos você deixaria o seu país?
143 Por que você acha que é um bom candidato à imigração?
144 Por que você acha que vai se integrar no Québec e querer ficar lá para sempre?
2 Quem é o candidato principal? Qui est un requérant principal?
3 Esta é a primeira vez você está solicitando a imigração para o Canadá? Est-ce que c’est pour la première fois que vous faîtes une demande d’immigration au Canada?
4 Qual é o seu nome? Comment vous appelez-vous?
5 Qual é o seu nome? Quel est votre nom?
6 Qual é o seu nome de solteira? Quel est votre nom de jeune fille?
7 Seu primeiro nome? Votre prénom?
8 Soletre por favor? Épelez, s’il vous plait?
9 Você mudou o seu nome ou sobrenome depois de preencher este formulário? Avez-vous changés votre nom ou prénom après avoir rempli ce formulaire?
10 Quando você nasceu? Quand êtes-vous nés?
11 Qual é a sua data de nascimento? Quelle est votre date de naissance?
12 Onde você nasceu? Où êtes-vous nés?
13 Seu lugar de nascimento? Votre lieu de naissance?
14 Em que país você nasceu? À quel pays êtes-vous nés?
15 Qual é o seu país de nascimento? Quel est votre pays de naissance?
16 Qual é a sua nacionalidade? Quelle est votre nationalité?
17 Sua cidadania? Votre citoyenneté?
18 Você é o cidadão de que país? Vous êtes le citoyen de quel pays?
19 Quantos anos você tem? Quel âge avez-vous?
20 Onde você mora? Où habitez-vous?
21 Qual é o seu endereço atual? Quelle est votre adresse actuelle?
22 Você já mudou desde que você teve seu pedido de imigração? Avez-vous déménagé depuis que vous aviez fait votre demande d’immigration?
23 Você tem o mesmo endereço? Est-ce que vous avez la même adresse?
24 Há quanto tempo você viveu neste endereço? Depuis quand habitez-vous à cette adresse?
25 Qual é o seu estado civil? Quel est votre état civil?
26 Você é casado / casada? Êtes-vous mariés /mariées?
27 A sua situação familiar mudou depois de ter concluído este formulário? Est-ce que votre situation de famille a changé après que vous aviez rempli ce formulaire?
28 Desde quando você está casado / casada? Depuis quand êtes-vous mariés/mariées?
29 Qual é o seu marido / esposa? Comment s’appelle votre mari/femme?
30 Qual é o nome que ele / ela? Comment s’appelle-t-il /elle?
31 Qual é o nome do seu marido / esposa? Quel est le prénom de votre mari/femme?
32 Seu primeiro nome? Son prénom?
33 Qual é o nome (sobrenome) do seu marido / esposa? Quel est le nom (de famille) de votre mari/femme?
34 É o seu primeiro casamento? Est-ce que c’est votre premier mariage?
35 Quantas vezes você foi casado / casada? Combien de fois étiez-vous mariés/mariées?
36 Você tem filhos de outro casamento? Avez-vous des enfants de l’autre mariage?
37 Você tem filhos? Avez-vous des enfants?
38 Quantos filhos você tem? Combien d’enfants avez-vous?
39 Seus nomes e sobrenomes? Leurs noms et prénoms?
40 Quantos anos têm seus filhos? Quel âge ont vos enfants?
41 Os seus filhos vivem com você? Est-ce que vos enfants habitent avec vous?
42 Onde você trabalha? Où travaillez-vous?
43 Em que área você trabalha? Dans quel domaine travaillez-vous?
44 O que você faz na vida? Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
45 Qual é o seu trabalho? Quel est votre poste de travail?
46 Qual é o seu trabalho? Quel est votre emploi?
47 Você mudou o seu trabalho depois de fornecer as informações dessa forma? Avez-vous changé votre emploi après avoir fourni les informations dans ce formulaire?
48 Descreva sua deveres profissionais. Décrivez vos fonctions professionnelles.
49 Quais são os seus deveres? Quelles sont vos tâches?
50 Quais são as principais responsabilidades do seu trabalho? Quelles sont les principales responsabilités de votre poste?
51 Conte-me sobre a empresa que você está empregado? Parlez-moi de la compagnie où vous êtes employés?
52 Descreva o seu dia de trabalho. Décrivez votre journée de travail.
53 Podemos ligar para sua empresa para obter mais informações? Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre compagnie pour avoir plus de renseignements?
54 Quantos anos de escolaridade que você tem? Combien d’années de scolarité avez-vous?
55 Quando foi que você concluiu o ensino médio? Quand avez-vous complété vos études secondaires?
56 Você tem o grau (certificado) de ensino médio? Avez-vous le Diplôme (certificat) d’études secondaires?
57 Onde você concluiu o ensino superior? Où avez-vous obtenu une formation supérieure?
58 Que tipo de formação você tem? Quelle formation avez-vous?
59 Qual é a sua qualificação profissional? Quelle est votre qualification professionnelle?
60 Qual é a sua profissão? Quelle est votre profession?
61 Qual o seu trabalho? Votre métier?
62 Você tem experiência de trabalho em sua especialidade? Avez-vous l’expérience de travail en votre spécialité?
63 Conte-me sobre os seus trabalhos passados. Parlez-moi de vos antécédents professionnels.
64 Conte-me sobre você. Parlez-moi de vous.
65 Você tem outros graus ou certificados? Est-ce que vous possédez d’autres diplômes ou certificat?
66 Você fala Inglês? Parlez-vous anglais?
67 Que outras línguas você fala? Quelles autres langues parlez-vous?
68 Que idiomas você conhece? Quelles langues connaissez-vous?
69 Onde aprendeu francês? Où avez-vous appris le français?
70 Quanto tempo você está estudando francês? Pendant quelle période étudiiez-vous le français?
71 Você consegue ler e escrever em francês? Savez-vous lire et écrire en français?
72 Por que você quer imigrar para o Canadá? Pourquoi voulez-vous immigrer au Canada?
73 Por que você escolheu o Québec? Pourquoi avez-vous choisi le Québec?
74 O que te atraiu no Quebec? Qu’est ce qui vous a attiré vers Québec?
75 Qual é a sua motivação? Quelle est votre motivation?
76 Descreva as suas razões para imigrar? Décrivez-moi vos raisons à immigrer?
77 Por que você deixar o seu país? Pour quelles raisons voulez- vous quitter votre pays?
78 O que você sabe Canadá? Que savez-vous du Canada?
79 Você sabe algo de Quebec? Savez-vous quelque chose du Québec?
80 Você tem conhecimento do sistema político do Canadá? Avez-vous connaissance du système politique de Canada?
81 Quantas províncias existe lá no Canadá? Combien de provinces y a-t-il au Canada?
82 Quem é o primeiro-ministro do Canadá? Qui est le Premier ministre du Canada?
83 Conte-me sobre um local em Quebec. Parlez –moi d’une situation géographique de Québec.
84 O que você acha que o clima em Quebec? Que pensez-vous du climat au Québec?
85 Você tem conhecimento sobre a história do Canadá e Quebec? Avez-vous connaissance de l’histoire du Canada et du Québec?
86 Quando você espera encontrar um emprego no Canadá? Quand espérez-vous trouver un emploi au Canada?
87 O que faz pensar que você vai encontrar um emprego em Quebec? Qu’est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec?
88 O que você vai fazer no Canadá? Qu’est-ce que vous allez faire au Canada?
89 O que você sabe o mercado de trabalho no Quebec? Que savez-vous du marché du travail au Québec?
90 O que você vai fazer se não encontrar um trabalho na sua especialidade? Qu’est-ce vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi selon votre spécialité?
91 Quais os meios de procurar um trabalho que você conhece? Quels moyens de la recherche d’un emploi connaissez-vous?
92 Você tem amigos no Canadá? Avez-vous des amis au Canada?
93 Quem é listado como o seu amigo no formulário? Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire?
94 Onde você conhece esta pessoa? Où avez-vous fait votre connaissance de cette personne?
95 De onde você conhece essa pessoa? D’où le/la connaissez-vous?
96 Quando essa pessoa foi para o Canadá? Quand est-il parti au Canada?
97 Desde quando essa pessoa mora no Canadá? Depuis quand habite-il au Canada?
98 O que ela faz? Que fait-il?
99 Com quê ele trabalha? Est-ce qu’il travaille?
100 Ele está empregado? Est-ce qu’il est employé?
101 Será que ele fala francês? Est-ce qu’il parle français?
102 Diga-me sobre sua família. Parlez-moi de sa famille.
103 Você sabe o seu número de telefone? Connaissez-vous son numéro de téléphone?
104 Qual é o seu número de telefone? Quel est son numéro de téléphone?
105 Qual é o seu endereço? Quelle est son adresse?
106 Quando você falou com ela pela última vez? Quand avez-vous parlé à lui pour la dernière fois?
107 Vocês costumam conversar? Est-ce que vous lui appelez souvent?
108 Quantas vezes por mês você se comunicar por telefone? Combien de fois par mois communiquez-vous par téléphone?
109 Você tem fotos? Avez-vous ses photos?
110 O que ele disse sobre Quebec? Qu’est ce qu’il vous a parlé du Québec?
111 Você poderá ficar em sua casa por um tempo? Peut-il vous abriter pour quelque temps?
112 Será que ajudá-lo a se adaptar? Est-ce qu’il peut vous aider à adapter?
113 Você tem outros amigos ou conhecidos no Canadá? Avez-vous d’autres amis ou connaissances au Canada?
114 Você tem parentes no Canadá? Avez-vous des parents au Canada?
115 Você já visitou o Canadá? Est-ce que vous avez déjà visité le Canada?
116 Você já trabalhou no Canadá? Avez-vous travaillé au Canada?
117 Quantas vezes você foi para o Canadá? Combien de fois êtes-vous allés au Canada?
118 Qual foi o propósito da sua visita? Quel était le bût de votre visite?
119 Os seus pais estão vivos? Est-ce que vos parents restent en vie?
120 Onde seus pais moram? Où habitent vos parents?
121 Os seus pais que vivem com você? Est-ce que vos parents résident avec vous?
122 O que eles estão fazendo (trabalho)? Qu’est-ce qu’ils font?
123 Será que funciona? Est-ce qu’ils travaillent?
124 São de propriedade? Est-ce qu’ils ont de la propriété?
125 Será que eles querem vir também? Est-ce qu’ils veulent immigrer aussi?
126 Você tem irmãos? Avez-vous des frères ou des sœurs ?
127 Onde eles vivem? Où résident-ils?
128 Quais são as profissões? Quelles sont leurs professions?
129 Será que eles pretendem ir até você? Est-ce qu’ils ont l’intention de vous joindre?
130 Conte-me sobre seus projetos? Parlez-moi de vos projets?
131 Como você imagina o seu primeiro dia no Canadá? Comment envisagez-vous vos premiers jours au Canada?
132 Se você for aceito, quais serão seus primeiros passos no Quebec? Si vous êtes acceptés, quelles sont vos premières démarches au Québec?
133 Você tem a quantia necessária? Possédez-vous une somme nécessaire?
134 Quanto dinheiro você tem? Quelle somme d’argent avez-vous?
135 Quanto dinheiro você traz para o Canadá? Combien d’argent prévoyez-vous apporter au Canada?
136 Esta é a sua assinatura? Est-ce que c’est votre signature?
137 Por que você quer imigrar para Quebec? Pourquoi vous voulez immigrer au Quebec?
138 Como funciona o mercado quebequense em sua área? Comment fonctionne le marché québecois dans votre domaine?
139 Você tem uma ordem profissional e necessita de licença para trabalhar? Quais são os procedimentos? Est-ce que vous avez un ordre professionnel et vous avez besoin d'un permis pour travailler? Quelles sont les procedures?
140 No Quebec, quais serão seus primeiros encaminhamentos?Au Québec, quelles seront vos premières démarches?
141 Em qual região do Quebec você vai morar? Dans quelle région du Québec vous allez habiter?
142 Qual é seu principal desafio no proccesso de imigração do Quebec? Quel est votre principal défi dans le processus d'immigration du Québec?
143 Você tem amigos no Quebec? Est-ce que vous avez des amis au Québec?
144Você conhece as regras de aluguel do Quebec? Vous connaissez les règles de logement au Québec?
145O que você aprendeu na universidade? Qu'est-ce que vous avez appris à l'université?
146O que sua família pensa sobre a imigração? Qu'est-ce que votre famille pense sur l'immigration?
137Você já assistiu algum filme do Quebec? Fale sobre ele.
138 Desde quando é casado?
139 Você tem experiência profissional na sua área de formação?
140 Está disposto a pedir demissão do emprego para ir para o Québec? Por quê?
141 Como conheceu o processo de imigração no Québec?
142 Por quais motivos você deixaria o seu país?
143 Por que você acha que é um bom candidato à imigração?
144 Por que você acha que vai se integrar no Québec e querer ficar lá para sempre?
Envio do dossiê
No dia 25/10/11 enviamos nosso dossiê, depois de tantas lutas, finalmente conseguimos. Com mais de uma semana do envio estranhamos não ter sido debitado o valor no nosso cartão de crédito, foi quando mandamos um e-mail no dia 04/11/11 para Aline e ela nos informou que não conseguiram debitar e que era para nós mandarmos outra vez o formulário do cartão de crédito. Pôxa, mais dez dias de atraso, mas tudo bem. No mesmo dia enviamos via sedex (mais 36 reais, aff!). No dia 11/11/11 (rsrsrsr) foi debitado no nosso cartão. Agora é só aguardar. Paramos o curso particular de francês, pois aqui em Salvador tem um curso intensivo direcionado para imigração, o CLIC, e a nova turma começará em janeiro, e durará 6 meses, então decidimos guardar esse dinheirinho para investir no curso para valer. Até porque dizem que provavelmente nossa entrevista será no meio do ano que vem.
sexta-feira, 25 de novembro de 2011
Brasil x Canadá
Já está sendo divulgado a versão 2011 do levantamento anual do Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) que é feito pelo Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD). Este Índice é uma medida comparativa de riqueza, alfabetização, educação, esperança de vida, natalidade e outros fatores para os diversos países do mundo. É uma maneira padronizada de avaliação e medida do bem-estar de uma população, especialmente bem-estar infantil. É usado para distinguir se o país é desenvolvido, em desenvolvimento ou subdesenvolvido, e para medir igualmente o impacto de políticas econômicas na qualidade de vida. Segue os dez melhores da lista e compare o Canadá com a posição do Brasil:
Apresentação:
Como é o nosso primeiro post, vamos nos apresentar. Sou engenheira química, trabalho há mais de 6 anos na área de projetos, atuando como engenheira de processos e sou pós-graduada em Petróleo e gás. O meu esposo é analista de sistema. Temos um filho de 1 ano, que aqui no blog iremos chama-lo de Príncipe. Somos uma família cristã, apaixonada pelo Senhor Jesus Cristo.
Estamos ainda no anonimato porque a nossa família e amigos ainda não sabem dessa nossa decisão de imigrar para o Canadá, não sabemos se serão receptivos com essa novidade ou tentarão nos impedir de alguma forma, afinal é um passo muito grande a ser dado, muita coisa terá que ficar para trás, por isso decidimos contar para eles qando tudo estiver bem encaminhado.
O intuito desse blog, assim como dezenas de outros, é compartilhar as experiências do processo de imigração e ajudar àqueles que têm o mesmo objetivo que o nosso: qualidade de vida, reconhecimento profissional e cumprir o ide do Senhor, levando o evangelho de Cristo a toda criatura.
Uma nova história Deus tem para nós!
Estamos ainda no anonimato porque a nossa família e amigos ainda não sabem dessa nossa decisão de imigrar para o Canadá, não sabemos se serão receptivos com essa novidade ou tentarão nos impedir de alguma forma, afinal é um passo muito grande a ser dado, muita coisa terá que ficar para trás, por isso decidimos contar para eles qando tudo estiver bem encaminhado.
O intuito desse blog, assim como dezenas de outros, é compartilhar as experiências do processo de imigração e ajudar àqueles que têm o mesmo objetivo que o nosso: qualidade de vida, reconhecimento profissional e cumprir o ide do Senhor, levando o evangelho de Cristo a toda criatura.
Uma nova história Deus tem para nós!
Assinar:
Postagens (Atom)